fbpx
+7(996)350-43-35 (Тг, whatsapp)

Бесплатное обучение в Китае, высшее образование, магистратура, бакалавриат, языковые курсы, китайский язык, обучение языку, для россиян, для стран СНГ

  • Стипендии и гранты
  • Обучение и жизнь в Китае
  • Университеты Китая
  • Языковой лагерь
Суббота, 19 Декабрь 2020 / Published in Обучение и жизнь в Китае

Лонгрид про обучение в Шанвай (SISU Shanghai International Studies University Шанхайский Университет Иностранных Языков)

Лонгрид про обучение в Шанвай (SISU Shanghai International Studies University Шанхайский Университет Иностранных Языков), изображение №1

Друзья, добрый день!

Меня зовут Даша. Я хочу поделиться с подписчиками Study CN своей историей поступления и учебы в магистратуре. Речь об известном вузе Китая – Шанхайском университете иностранных языков/Shanghai International Studies University. Сейчас я на 2 курсе, а специальность называется «Китайско-англо-русский устный перевод» (об этом монстре подробно расскажу ниже🤓).

Моя история будет полезна всем, кто хочет узнать о:

  • Магистратуре в Китае, но не знает, с чего начать, насколько это реально, и стоит ли?
  • Собеседовании и вступительных экзаменах (обязательны у многих рейтинговых вузов)
  • Учебном процессе: преподавании устного перевода, сессии, диссертации, студенческой жизни (эх, ностальгия!), условиях жизни.

ГЛАВА 1. КУДА ПОДАТЬСЯ КИТАИСТУ?

Вернемся в 2018-ый. Я студентка 4 курса, изучаю международные отношения, 4-й год учу китайский и так и не знаю, кем хочу стать, когда вырасту.

Расклад был очевиден: идти работать или поступать в магистратуру.

  • С дипломом международника с HSK 5 на hh.ru все было печально. Без опыта работы и жизни в Китае за адекватную з/п брать не хотели, а преподавать китайский после подработок репетитором не тянуло. А работать не по специальности обидно, ведь не зря же я отдала китайскому языку несколько лучших лет своей жизни. Думаю, многие китаисты согласятся, что китайский язык такая вещь, с которой либо заводишь серьезные отношения на всю оставшуюся жизнь, либо бросаешь после пары свиданий.
  • Ничего не зацепило меня и из программ магистратуры в российских вузах. Большинство из них напоминали мою специальность или уходили в науку. А мне хотелось живых, практических и прикладных знаний.

Учиться за рубежом по финансовым причинам я и не мечтала, но мне повезло встретить в нужное время в нужном месте человека, рассказавшего о щедрых грантах Правительства Китая со стипендиями, а также подсказавшего, когда, где и как собрать документы. Знаю, что некоторые вузы РФ сообщают студентам-китаистам о такой возможности, но, увы, не мой (привет, МГУ).СРАЗУ СОВЕТ:Не теряйте времени зря во время бакалавриата!

Это отличное время, чтобы:

  1. Подготовиться и сдать HSK, огромным плюсом будут и сертификаты TOEFL/IELTS. Тем более, что сейчас это можно сделать онлайн, не выходя из дома! По сути, они будут вашим проходным билетом в китайский вуз.
  2. Узнайте о возможностях пройти онлайн или поехать на семестр или годовую программу языковых курсов в Китай. Тем более, и для них бывают полные гранты. Многие вузы РФ идут на уступки: либо дают сдать сессию по возвращении и засчитывают некоторые предметы, либо предоставляют академ. Поверьте, это бесценная возможность мощно прокачать уровень китайского в языковой среде и заодно проверить свою любовь к Китаю на прочность 🙊

Итак, узнав о возможности учиться бесплатно в Китае, я решила не упускать такой шанс, и, перекопав половину китайского интернета, нашла специальность мечты – «русско- англо-китайский устный перевод» (俄英汉口译) в Шанхайском и Сычуаньском университетах иностранных языков. Отправила им заявку и документы в марте и ждала чуда.

ГЛАВА 2. СУРОВАЯ ПЕРВОАПРЕЛЬСКАЯ ШУТКА

«Чудо» случилось 1 апреля. Шанхайский вуз, видимо, решил, что это идеальный день для письменного экзамена. Я без предупреждения получила по email задание и ровно сутки на его выполнение. В нем были странные непонятные вопросы на теорию и анализ письменного перевода. Не имея базовых знаний о переводе, я импровизировала, как могла. Отправляя им свои выстраданные ответы, я понимала, что вряд ли мое творчество оценят.

Письмо о выполнении письменного задания
Письмо о выполнении письменного задания

Однако 8 мая мне все-таки назначают интервью. И если в моих ответах письменного экзамена преподаватели, видимо, нашли, за что зацепиться, то после устных ответов я услышала «Спасибо за участие, но вы не поступили». Тут я должна бы смиренно откланяться, но что-то заставило меня попросить объяснить, почему при поступлении на устный перевод было все, кроме устного перевода. И тут комиссия поняла, что произошла ошибка, и мне дали шанс написать экзамен уже на мой факультет, через неделю вновь назначили устное собеседование, и 17 мая я уже получила результаты!

На нормальном, НЕ первоапрельском письменном экзамене нужно было за сутки выполнить перевод на общественно-политическую тему. А на устном экзамене по Skype я рассказала о себе, а потом 20 минут устно переводила названия организаций, фразеологизмы и отрывки текстов. Поставьте + в комментариях к данной статье, если вам нужны экзаменационные тексты и полезные материалы для подготовки 📚И СНОВА СОВЕТ: суть устного экзамена или собеседования — проверить не ваше знание всех слов, терминов в мире, а прощупать ваши способности анализировать и улавливать суть информации.

Если говорить о переводе, то самое важное – передать смысл на другом языке даже при незнании правильного перевода. Всегда лучше сказать хоть что-то своими словами, чем промолчать, ведь молчание непростительно для устного переводчика. Допустим, Вы не знаете, что фразеологизм «как рыба в воде» переводится, как “如鱼得水“. Но вы должны с УВЕРЕННЫМ ВИДОМ объяснить его с помощью знакомых слов, например, “当周围的环境特别适合你的时候,你就会感到很舒服“, и этот ответ так же высоко засчитают, проверено 🤙 Преподаватель будет обращать внимание, прежде всего, на умение уверенно и убедительно подать себя, быструю реакцию и доброжелательность. И это работает при собеседовании по любой специальности, и все не так страшно, как кажется!

Вот, кстати, мои результаты
Вот, кстати, мои результаты

Но то, что вуз одобрил зачисление, ничего вам не гарантирует, пока Стипендиальная комиссия КНР не вынесет свой приговор в июле. Поэтому я с мыслью, что «сделала все, что было в моих силах», вернулась к своему старому плану искать работу или поступать в российский вуз. Ведь даже если Вам и придет заветное письмо из Хогвартса о зачислении, то произойдет это лишь в конце июля или в начале августа, поэтому запаситесь терпением и всегда имейте план Б!

Мое письмо
Мое письмо

Получив приглашение, оформив визу и предвкушая новую главу в моей жизни, я прилетела в Шанхай в сентябре 2019. О первом семестре учебы и жизни в Шанхае можно написать целую книгу. Это были самые насыщенные и незабываемые полгода в моей жизни. Если бы не пандемия и закрытие границ, то было бы уже полтора года, но пока я довольствуюсь дистанционным обучением, как и все иностранные студенты.

ГЛАВА 3. А НА КОГО ТЫ ВООБЩЕ УЧИШЬСЯ В СВОЕМ КИТАЕ?

УСЛОВИЯ:

  • Для иностранных студентов SISU создал отличные условия: было легко адаптироваться, обустроиться и найти друзей, в первые дни проводились инструктажи, приветственные церемонии для первокурсников, презентация факультета и организованные экскурсии.
Фото кампуса (декабрь 2019)
Фото кампуса (декабрь 2019)
Макет кампуса в масштабе 1:430
Макет кампуса в масштабе 1:430
  • Поселили меня даже не общежитие, а в отель с прекрасными условиями в 5 минутах ходьбы от вуза, в котором целый этаж выделялся иностранным студентам. Комнаты были двухместные, с личным санузлом, wi-fi, телевизором и даже мини-холодильником. Честно, даже пожаловаться было не на что 😻 Сейчас нас переселили в общежитие при вузе, но с такими же комфортными условиями, и жить будем уже на территории кампуса. Осталось дождаться открытия границ!
Моя комната в общежитии
Моя комната в общежитии

УЧЕБА:

Учусь я в смешанной группе, со мной учатся студенты из Китая, России, Украины и Казахстана. Что для меня было важно, мы получаем практические знания, и с первой же пары переводим устно, начав с простых пересказов сказок и историй, а на данный момент разбираем актуальные выступления лидеров стран, научные доклады, пресс-конференции и т.д. Со второго курса подключились пары англо-китайского перевода. Есть и теоретические пары по теории и истории перевода, написании научных работ, но в отличие от классического факультета письменного перевода, мы изучаем только самое необходимое и имеем возможность самостоятельно выбирать темы для презентаций. Так что никакой зубрежки. Также есть пары по выбору: международные отношения, основы международного права, мировая экономика.

С одногруппниками
С одногруппниками

У вуза есть онлайн-система, где у каждого студента есть свой личный кабинет, в котором можно выбрать предметы на семестр, получать объявления и проверять оценки. Каждому выдается и специальная ID-карта, по которой можно и в библиотеку пройти, и в столовой расплатиться.

Сессии проводятся каждый семестр, но главное – хорошо подготовиться к устному переводу, так как требования очень высокие. А по остальным предметам часто дается возможность сделать презентацию или доклад.

Еще один огромный плюс моей специальности — это возможность пройти полугодовую стажировку, а также не страдать над диссертацией. Да, писать ее нужно, но в форме анализа и отчета выполненного мною устного перевода.

Денег на жизнь больше чем хватало, со стипендией 3000 юаней в месяц прожить можно и в Шанхае. А если подсуетиться, можно найти и подработки (но неофициальные, всегда есть риск).

В плане развлечений в Шанхае никогда не вставал вопрос «чем же заняться в выходные». Город полон приключений на любой вкус и интересных людей, точно не заскучаешь!

Вечерний Шанхай
Вечерний Шанхай

На выставке CIIE 2019

Что еще важно, в SISU нет ярко выраженного разделения китайских и иностранных студентов, и создана международная гармоничная среда, где все лекции и мероприятия (кроме партийных собраний 😅) были одинаковые. Где рядом со столовой с китайской едой находятся недорогие кафе с европейской кухней. Где уважаются все культуры и религии, в честь чего каждую осень проводится Международный фестиваль культур, а зимой — блестящий Новогодний гала-концерт. Практически каждую неделю приглашаются известные переводчики, и можно не только послушать их лекции и оценить синхронный перевод их выступлений, но и лично пообщаться с каждым, задать вопрос. Мне, например, удалось пообщаться с профессорами из Высшей школы перевода МГУ, переводчиками ООН и ЕС, известными практикующими переводчиками в Китае.

На приеме в Генкосульстве РФ в Шанхае
На приеме в Генкосульстве РФ в Шанхае

Сейчас иностранные студенты временно получают свое зарубежное образование дома в своей комнате. Но китайские вузы очень ответственно подошли к дистанционному обучению, и качество образования практически не снизилось. Да, минусы есть, и проблемы со связью бывают, и с выплатой стипендии пока не решен вопрос, а работать полный день нет возможности. Нет и языковой среды, но ее можно создавать и искусственно. Так, например, чтобы чувствовать себя причастными к событиям в мире, SISU вовлек нас в волонтерские проекты по переводу детских книг по коронавирусу, проводит мастер-классы и перенес большинство мероприятий в онлайн.

Лонгрид про обучение в Шанвай (SISU Shanghai International Studies University Шанхайский Университет Иностранных Языков)
На выставке CIIE 2019

Так что даже сейчас очень даже стоит поступать в китайский вуз, тем более иностранные студенты в 2021 году уже планируют вернуться или впервые полететь в Китай и пережить свою чудесную китайскую историю! Всем успехов в поступлении и учебе! 加油,奥利给!💪

Буду рада ответить на интересующие вопросы:
https://vk.com/id63454433

***

Обязательно подписывайтесь на нашу страничку в вк, чтобы всегда быть в курсе новых возможностей обучения в Китае!

По вопросам подачи и за консультациями по образованию в Китае обращайтесь по телефонам:

+7(996) 350-4335 (ТГ, What’s Up)

Или пишите на электронную почту: info@studycn.ru

Также, если в статье вы нашли какое-либо несоответствие или неточность, пожалуйста отправьте нам сообщение на электронную почту.

С уважением, Антон из Study CN

Новые статьи

  • Онлайн курсы китайского с бесплатным обучением для любого HSK 1+

    Языковые курсы Срок обучения: 1 семестр ил...
  • Топ-8 инноваций Китая в 2020 году (часть 2)

    5. Испытание самого быстрого в мире поезда на м...
  • Топ-8 инноваций Китая в 2020 году (часть 1)

    Когда в 2000-х годах Китай ассоциировался у бол...
  • Стартовал прием заявок на обучение в КНР по линии Минобрнауки РФ 2021

    Начиная с 09.12.2020 Министерство Науки и Высше...
  • Онлайн-экзамен HSK 2020, личный опыт

    В 2020 году наша жизнь постепенно перешла ...

Study CN | Образование в Китае

Образовательное агенство "СТАДИ СИЭН"

Оставляя контактные данные на этом сайте Вы принимаете политику конфиденциальности

Меню

  • О НАС
  • Летний лагерь
  • Стипендии и гранты
  • Обучение и жизнь в Китае
  • Университеты Китая

Контакты

+7(996)350-43-35 (Тг, Whatsapp)
info@studycn.ru

© 2018-2020 Study cn | All rights reserved STUDY CN LLC.

TOP